Childhood and youth of Sergei Stillavin
The hometown of the popular radio host Sergei Valerievich Stillavin (Mikhailov) is Leningrad, now he works as an analyst. Serezha’s parents divorced when the boy was 7 years old, and he grew up with his mother Vera Alexandrovna, and was raised by his grandparents.
Sergei Stillavin began his journalistic career in the newspaper
As a child, Seryozha was seriously interested in technology and cinema, so he attended a children’s film school, and his favorite periodical was the magazine about technology and technology “Science and Life”. Seriously interested in technology, Seryozha was engaged in invention and, starting from the age of 12, actively sent the fruits of his labors to the magazine “Young Technician”, but none of young Stillavin’s inventions found a response from the magazine’s management, nevertheless, Seryozha continued correspondence with the publication until 1989.
In high school, Sergei entered a school with a mathematical bias, but since mathematics was always difficult for him, he studied there for only a year and then returned to a general education institution. After graduating from school, Sergei Mikhailov became a student at the Faculty of Philology of the Pedagogical University of Leningrad State University, but never received a diploma from this university.
Nickname
The surname “Stillavin” is a creative pseudonym. The nickname comes from the English. still loving
(still in love).
In an interview with the 7 Days newspaper, Sergei said that he once sent a telegram to his girlfriend, Latin letters were not accepted in telegrams, and he wrote “... stillavin Sergei.” The girl did not understand the signature in the telegram[2]. Later, Sergei wrote for the criminal department of one of the newspapers, he was asked to choose a pseudonym, “for security reasons.” K: Wikipedia: Articles without sources (type: not specified) [ source not specified 1447 days
]
Stillavin's first steps in journalism
His journalistic career began in 1993, when Sergei got his first job as a correspondent for the Slavic Bazaar newspaper.
After the publication closed, he worked as a salesman for a month, then worked in the newspaper “Real Estate of St. Petersburg”. 1995 can rightly be considered a transitional moment in Stillavin’s career. It was then that Sergei went to work on the radio, namely, at the then popular St. Petersburg radio station “Modern”, where his colleagues were Dmitry Nagiev, Sergei Rost, Alla Dovlatova, Alexander Shengelia and others. Then, in 1995, a fateful acquaintance with Gennady Bachinsky took place, who also started at Moderna. At first, Sergei made a program about real estate for the radio station, and then information blocks and programs.
Bachinsky and Stillavin - Subtitle (Valeria) The radio tandem of Bachinsky and Stillavin, beloved by listeners, first appeared on the radio on the waves of Radio Modern in 1996 in the program “Two in One”. And in 1998, the duo had already achieved widespread popularity. In 1999, the first tour to Omsk took place, and in 2000 a disc with the songs “Subtitles” was released, which brought Bachinsky and Stillavin the first wave of fame.
Duet Bachinsky and Stillavin
In 2001, the Modern radio station was closed, and Bachinsky and Stillavin, as an established creative duo, decided to move to Moscow, where they began working at Russian Radio. From 2002 to 2007, radio presenters worked on the morning program “Two in One” on the Maximum radio station, and since 2007 on the All-Russian radio station Mayak. Stillavin and Vakhidov save people - Big test drive Working with Gennady Bachinsky is an important stage in Stillavin’s creative life; together they not only make high-quality radio programs, but also participate in a number of television projects. In 2007, the duo commented on the Channel One programs “King of the Ring” and “Wall to Wall”, hosted the “Bare Walls” program on TNT, “The Bachinsky and Stillavin Show” on MTV, and the TV show “Rules of Removal”. Their friendship and joint fruitful work lasted until January 12, 2008. On this day, Gennady Bachinsky died as a result of a car accident.
Participation in other projects
Creation
2010 - Creation of the YouTube channel “Big Test Drive”, which contains video reviews of many popular cars on the market. At the beginning of August 2020, the number of subscribers reached 658 thousand people. The co-author of the video is Sergei’s radio colleague Rustam Vakhidov.
Filmography
- 2005 - “It's All Flowers” - cameo role
. - 2007 - “Love is not show business” (TV series).
- 2008 - “Route M-8” - cameo role
. - 2013 - “Kimono Killers 4” - (double role) killer in a kimono, cyborg killer
.
Voice acting
2005 - cartoon “Khan to everyone.” - cartoon "Robots". - cartoon "80 days around the world" - Passepartout
(modern dubbing by the Nota studio for TNT) 2007 - cartoon "One Hundred and One Dalmatians" -
Horace
(dubbing by the Nevafilm studio) 2009 - film "Rock Wave" -
Dave ( Nick Frost is
a loving and sarcastic DJ that everyone is crazy about.
Radio awards and Stillavin's activities without Bachinsky
Radio presenter Stillavin is the winner of several prestigious prizes and awards: - the Popov Prize - in the category “Entertainment Program” received in 2000 for the morning program “Two in One” on Radio Modern, - the Radiomania award was first received in 2004, when the duo Stillavin-Bachinsky was nominated in the category “Listener Choice Award”, then in 2007 for “Best Morning Show” and in 2008 again together with Bachinsky as the best presenter of the program. In 2010, Stillavin’s show “People’s Producer” was awarded the “Radiomania” award in the “Best Entertainment Program” category.
The unique duet Sergey Stillavin and Gennady Bachinsky ceased to exist
In 2008, Sergei became the host of the “Golden Duck” program on the NTV channel and continued his activities as the host of Mayak radio. Among Stillavin’s projects is the famous morning show on Mayak radio, “Sergei Stillavin and His Friends,” which aired until February 2012, “Program P.” Currently, Sergey hosts the “In the Morning” program together with Vladislav Viktorov (DJ Vitas) and Rustam Vakhidov.
Notes
- [www.kp.ru/daily/23948.4/71342 Bachinsky and Stillavin are suing the St. Petersburg shopping complex]
- ↑ 1234
[dcp.sovserv.ru/other/2007/02/19/bachinskiy_stelavin/ Stillavin about himself (from the site bachistil.ru)] - [stillavin.livejournal.com/374466.html KhrPGCH #034: final broadcast of the project Stillavin and his friends]. Stillavin, Sergey Valerievich (February 3, 2012). Retrieved February 3, 2012. [www.webcitation.org/688zc8ztV Archived from the original on June 3, 2012].
- [2.russia.tv/brand/show/brand_id/11785 Russia TV channel 2 program “Big Test Drive”]
- [premiya-popova.com/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=8&Itemid=12 Official website of the Popov Prize]
- ↑ 123
[www.radiomayak.ru/employee.html?id=2428/ Radio Mayak website] - [www.radiomayak.ru/doc.html?id=185569 Ibid.]
- [function.mil.ru/news_page/country/ [email protected] The names of the winners of the All-Russian press festival “MEDIA-AS – 2016” have been published on the website of the Russian Ministry of Defense: Ministry of Defense of the Russian Federation]
Personal life and family of Stillavin
Sergei Stillavin has the image of a womanizer and conqueror of women's hearts; this image was successfully cultivated for a long time in a duet with Gennady Bachinsky, who, on the contrary, more than once spoke about how happy he was in marriage.
One can only guess what Stillavin is like in everyday life, since the radio host himself does not talk about his personal life and his connections. It is known about the charismatic presenter that he was married several times. Stillavin found himself in the registry office for the first time at the age of 20, but this marriage did not last long. Stillavin doesn’t tell the press anything more about his ex-wife, nor does he tell the press whether he is in a relationship now. It is known that Sergei has a daughter, Masha.
An excerpt characterizing Stillavin, Sergei Valerievich
- A! “I will be very glad,” said the prince. “Tell me,” he added, as if he had just remembered something and especially casually, while what he was asking about was the main purpose of his visit, “it is true that l'imperatrice mere [the Empress Mother] wants Baron Funke to be appointed first secretary to Vienna? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [This baron seems to be an insignificant person.] - Prince Vasily wanted to assign his son to this place, which they tried to deliver to the baron through Empress Maria Feodorovna. Anna Pavlovna almost closed her eyes as a sign that neither she nor anyone else could judge what the Empress wanted or liked. “Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Baron Funke was recommended to the Empress's mother by her sister," she just said in a sad, dry tone. While Anna Pavlovna named the empress, her face suddenly presented a deep and sincere expression of devotion and respect, combined with sadness, which happened to her every time she mentioned her high patron in a conversation. She said that Her Majesty deigned to show Baron Funke beaucoup d'estime, [a lot of respect], and again her gaze was filled with sadness. The prince fell silent indifferently. Anna Pavlovna, with her characteristic courtly and feminine dexterity and quick tact, wanted to hit the prince for daring to speak in such a way about the person recommended to the empress, and at the same time to console him. “Mais a propos de votre famille, [Speaking of your family,” she said, “do you know that your daughter has been fait les delices de tout le monde since she left.” On la trouve belle, comme le jour. [is the delight of the whole society. They find her as beautiful as day.] The prince bent down as a sign of respect and gratitude. “I often think,” Anna Pavlovna continued after a moment of silence, moving towards the prince and smiling affectionately at him, as if showing by this that political and social conversations were over and now intimate conversations began, “I often think how unfairly the happiness of life is sometimes distributed.” Why did fate give you such two nice children (with the exception of Anatole, your youngest, I don’t love him,” she inserted categorically, raising her eyebrows) – such lovely children? And you, really, value them least of all and therefore are not worth them. And she smiled her enthusiastic smile. - Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [What do you want? Lavater would say that I don’t have the lump of parental love,” said the prince. - Stop joking. I wanted to talk to you seriously. You know, I'm not happy with your smaller son. Between us, be it said (her face took on a sad expression), Her Majesty was talking about him and they feel sorry for you... The prince did not answer, but she silently, looking significantly at him, waited for an answer. Prince Vasily winced. - What do you want me to do! - he said finally. “You know, I did everything a father could to raise them, and both came out des imbeciles.” [fools.] Ippolit, at least, is a calm fool, and Anatole is a restless one. “Here’s one difference,” he said, smiling more unnaturally and animatedly than usual, and at the same time especially sharply revealing something unexpectedly coarse and unpleasant in the wrinkles that formed around his mouth. – And why would people like you have children? If you weren’t my father, I couldn’t blame you for anything,” said Anna Pavlovna, raising her eyes thoughtfully. – Je suis votre [I am your] faithful slave, et a vous seule je puis l'avouer. My children – ce sont les entraves de mon existence. [I can only confess to you. My children are a burden to my existence.] – He paused, expressing with a gesture his submission to cruel fate. Anna Pavlovna thought about it. – Have you ever thought about marrying your prodigal son Anatole? They say,” she said, “that old maids are ont la manie des Marieiages.” [they have a mania to get married.] I don’t yet feel this weakness in me, but I have one petite personne [little person] who is very unhappy with her father, une parente a nous, une princesse [our relative, Princess] Bolkonskaya. “Prince Vasily did not answer, although with the quickness of thought and memory characteristic of secular people, he showed with a movement of his head that he had taken this information into account. “No, you know that this Anatole costs me 40,000 a year,” he said, apparently unable to control the sad train of his thoughts. He paused. – What will happen in five years if it goes like this? Voila l'avantage d'etre pere. [This is the benefit of being a father.] Is she rich, your princess? - My father is very rich and stingy. He lives in the village. You know, this famous Prince Bolkonsky, who was dismissed under the late emperor and nicknamed the Prussian king. He is a very smart person, but strange and difficult. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [The poor thing is as unhappy as stones.] She has a brother who recently married Lise Meinen, Kutuzov’s adjutant. He will be with me today. “Ecoutez, chere Annette, [Listen, dear Annette,” said the prince, suddenly taking his interlocutor by the hand and bending it down for some reason. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Arrange this matter for me, and I will be yours forever] most faithful slave a tout jamais pan, comme mon headman m'ecrit des [as my headman writes to me] reports: rest er n!. She has a good name and is rich. All I need. And he, with those free and familiar, graceful movements that distinguished him, took the maid of honor by the hand, kissed her and, having kissed her, waved the maid of honor's hand, lounging on the chair and looking to the side. “Attendez [Wait],” said Anna Pavlovna, thinking. – I’ll talk to Lise today (la femme du jeune Bolkonsky). [with Liza (the wife of young Bolkonsky).] And maybe this will work out. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [In your family, I will begin to learn the craft of a spinster.] Anna Pavlovna’s living room began to gradually fill up. The highest nobility of St. Petersburg arrived, people of the most diverse ages and characters, but identical in the society in which they all lived; Prince Vasily's daughter, the beautiful Helen, arrived, picking up her father to go with him to the envoy's holiday. She was wearing a cipher and a ball gown. Also known as la femme la plus seduisante de Petersbourg [the most charming woman in St. Petersburg], the young, little princess Bolkonskaya, who got married last winter and now did not go out into the big world because of her pregnancy, but still went to small evenings, also arrived. Prince Hippolyte, the son of Prince Vasily, arrived with Mortemar, whom he introduced; Abbot Moriot and many others also arrived. -Have you seen it yet? or: – you don’t know ma tante [my aunt]? - Anna Pavlovna said to the arriving guests and very seriously led them to a little old lady in high bows, who floated out from another room, as soon as the guests began to arrive, called them by name, slowly moving her eyes from the guest to ma tante [auntie], and then walked away. All the guests performed the ritual of greeting an unknown, uninteresting and unnecessary aunt. Anna Pavlovna watched their greetings with sad, solemn sympathy, silently approving them. Ma tante spoke to everyone in the same terms about his health, about her health and about the health of Her Majesty, which was now, thank God, better. All those who approached, without showing haste out of decency, with a feeling of relief at the fulfillment of a difficult duty, walked away from the old woman, so as not to approach her once all evening. The young Princess Bolkonskaya arrived with her work in an embroidered gold velvet bag. Her pretty upper lip, with a slightly blackened mustache, was short in teeth, but it opened even more sweetly and sometimes stretched even more sweetly and fell onto the lower one. As is always the case with quite attractive women, her flaw—short lips and half-open mouth—seemed special to her, her actual beauty. Everyone had fun looking at this pretty expectant mother, full of health and vivacity, bearing her situation so easily. It seemed to the old people and bored, gloomy young people who looked at her that they themselves became like her, having been and talked with her for a while. Whoever spoke to her and saw her bright smile and shiny white teeth, which were constantly visible, with every word, thought that he was especially kind today. And that's what everyone thought. The little princess, waddled, walked around the table with small quick steps with her work bag on her arm and, cheerfully straightening her dress, sat down on the sofa, near the silver samovar, as if everything she did was part de plaisir [entertainment] for her and for everyone those around her.